Réconfort infini
David Lavaysse ← Accueil ← Home ← 홈

Réconfort infini

(après Annie Abrahams)
Boucle son de 1mn.

(after Annie Abrahams)
1mn sound loop.

(Annie Abrahams 이후)
1분 사운드 루프.

Son & design : David Lavaysse.

Voix : Annie Abrahams, Annalisa Cocozza, Claire Oyallon et Charlotte Winling.

Texte issu de l’exposition Training for a Better World, Annie Abrahams / CRAC LR Sète / nov. déc. 2011.

Rassur. Participatif writing on the wall. Construction of a reassuring words cloud.

Retranscrit et retravaillé pendant une résidence de 5 jours au Living Room, Montpellier, septembre 2012.

Instruments : voix, violoncelle, guitare, percussions, xylophone, métallophone, pure data.

Édition : dix cassettes audio numérotées. Exemplaires uniques faits à la main. Bande de 1mn en boucle infinie. Pochette en merisier pyrogravé.

Janvier 2013.

Sound & design: David Lavaysse.

Voices: Annie Abrahams, Annalisa Cocozza, Claire Oyallon and Charlotte Winling.

Text from the exhibition Training for a Better World, Annie Abrahams / CRAC LR Sète / Nov. Dec. 2011.

Rassur. Participatif writing on the wall. Construction of a reassuring words cloud.

Reworked during a 5-day residency at Living Room, Montpellier, September 2012.

Instruments: voices, cello, guitar, percussions, xylophone, metallophone, pure data.

Edition: ten numbered audio tapes. Handmade unique copies. 1mn infinite loop. Woodburned cherry sleeve.

January 2013.

사운드 & 디자인: David Lavaysse.

목소리: Annie Abrahams, Annalisa Cocozza, Claire Oyallon, Charlotte Winling.

텍스트는 Annie Abrahams의 전시 Training for a Better World, CRAC LR Sète, 2011년 11월에서 12월, 에서 비롯되었다.

Rassur. 벽 위의 참여적 글쓰기. 안심시키는 말들의 구름 만들기.

2012년 9월 몽펠리에의 Living Room에서 5일간의 레지던시 동안 다시 옮겨 쓰고 재작업했다.

악기: 목소리, 첼로, 기타, 퍼커션, 실로폰, 메탈로폰, Pure Data.

에디션: 번호가 매겨진 오디오 카세트 10개. 손으로 만든 유일본. 1분 무한 루프 테이프. 불로 새긴 체리목 커버.

2013년 1월.

Réconfort infini
Réconfort infini
Réconfort infini
Réconfort infini
Réconfort infini
Réconfort infini

Le texte

The text

텍스트

Je vais bien.
Ne t’en fais pas.
Tout va bien.
De toute manière on va tous mourir.
Ce n’est pas fini.
Il fait délicieux ce soir.
Le soleil va se lever.
Le bonheur est un idéal de l’imagination.
Je vais être mon propre savant.
Personne ne peux ébranler ma cage aujourd’hui.
Tant que l’on pourra jouer, dis-moi “je t’aime”.
... Il n’y a personne.
C’est normal d’avoir peur.
Ouf!
(même pas peur) MÊME PAS PEUR!
Même pas peur.
Quand on crache dans l’air ça nous tombe toujours dessus.
Pas de marche arrière.
La vie ne vaut rien.
Rien ne vaut la vie.
À la vie !

I'm fine.
Don't worry.
Everything is fine.
Anyway we're all gonna die.
It's not finished.
It feels delicious tonight.
The sun is about to rise.
Happiness is an ideal of the imagination.
I'm gonna be my own savant.
Nobody can shake my cage today.
As long as we'll be able to play, tell me “I love you”.
... There's nobody.
It's normal to be afraid.
Phew!
(Not even scared) NOT EVEN SCARED!
Not even scared.
When we spit into the air it always falls back on us.
No reverse.
Life is worthless.
Nothing is worth more than life.
To life!

나는 잘 지내.
걱정하지 마.
모든 것이 괜찮아.
어차피 우리는 모두 죽을 거야.
아직 끝나지 않았어.
오늘 밤은 참 달콤해.
해가 떠오를 거야.
행복은 상상력의 이상이야.
나는 나 자신의 학자가 될 거야.
오늘은 아무도 내 우리를 흔들 수 없어.
우리가 계속 놀 수 있는 한, 내게 “사랑해”라고 말해줘.
... 아무도 없어.
두려워하는 것은 정상이지.
휴!
(전혀 무섭지 않아) 전혀 무섭지 않아!
전혀 무섭지 않아.
허공에 침을 뱉으면 언제나 우리 위로 떨어져.
되돌아갈 수 없어.
삶은 아무 가치가 없어.
삶보다 더 가치 있는 것은 없어.
삶을 위하여!

Interview

Interview

인터뷰

Qui es-tu Annie Abrahams ?
Je n'ai que mon nom, je ne le sais toujours pas, celle qui répète inlassablement que saluer son voisin le matin est un acte politique ?

Quelles sont les sources d'inspiration de ton travail ?
La vie, ma vie et ce que je peux apercevoir de celle des autres.

Peux-tu nous en dire plus sur les circonstances et le processus de création de Réconfort infini ?
Une rencontre avec David, qui participait en tant que performeur dans une performance dans mon exposition Training for a Better World au CRAC de Sète en 2011. Dans cette expo il y avait aussi une pièce sonore, Peurs, faite avec deux sapeurs pompiers, que les médiatrices de l'expo entouraient avec des mots rassurants collectés auprès du public. Un an après j'ai fait une résidence avec ces mêmes médiatrices au LivingRoom à Montpellier. David est venu assister à la performance de fin de résidence et a eu un déclic.

C'est quoi le net-art pour toi ?
...Essayer de trouver des formes de résistance aux pouvoirs des compagnies qui détiennent les médias sociaux, refaire du html simple...
... apprendre à coder.

Quelles sont tes envies du moment et tes projets à venir ?
Vivre.

www.bram.org

Who are you Annie Abrahams?
I've only got my name, I don't know yet, the one who tirelessly repeats that greeting your neighbour in the morning is a political act?

What are the inspiration sources for your work?
Life, mine and what I can glimpse of others.

Can you tell us more about the circumstances and the creation process of Réconfort infini?
An encounter with David, who was participating as a performer in a performance at my exhibition Training for a Better World at the CRAC in Sète in 2011. At this exhibition there was also an audio piece, Peurs, created with two emergency rescue workers, that the mediators of the exhibition surrounded with words of reassurance collected amongst the public. A year later I had a residency with these same mediators at the Living Room in Montpellier. David came to see the closing performance of my residency and had an idea.

What is net-art for you?
...Trying to find alternative ways to resist against the powers of the companies who own social media, doing simple html again...
... learn how to code.

What are your needs of the moment and your upcoming projects?
To live.

www.bram.org

Annie Abrahams, 당신은 누구인가?
나는 내 이름밖에 없다. 아직도 잘 모르겠다. 아침에 이웃에게 인사하는 것이 정치적 행위라고 끊임없이 반복하는 사람?

당신 작업의 영감은 어디에서 오는가?
삶, 나의 삶, 그리고 내가 엿볼 수 있는 다른 사람들의 삶.

Réconfort infini의 창작 과정과 정황에 대해 더 말해줄 수 있는가?
2011년 Sète의 CRAC에서 열린 내 전시 Training for a Better World의 퍼포먼스에 퍼포머로 참여했던 David와의 만남에서 시작되었다. 그 전시에는 두 명의 소방 구조대원과 함께 만든 사운드 작업 Peurs도 있었고, 전시 매개자들은 관객에게서 모은 안심시키는 말들로 그 작품을 둘러쌌다. 1년 뒤 나는 같은 매개자들과 함께 Montpellier의 Living Room에서 레지던시를 했다. David는 레지던시 마지막 퍼포먼스를 보러 왔고, 그때 어떤 생각이 떠올랐다.

당신에게 넷아트란 무엇인가?
...소셜 미디어를 소유한 기업들의 권력에 저항할 수 있는 형태를 찾기, 단순한 html을 다시 하기...
... 코딩을 배우기.

요즘의 바람과 앞으로의 프로젝트는 무엇인가?
사는 것.

www.bram.org

Annie Abrahams et David Lavaysse
David Lavaysse et Annie Abrahams. Février 2013.
David Lavaysse and Annie Abrahams. February 2013.
David Lavaysse와 Annie Abrahams. 2013년 2월.

Série de dix

Series of ten

10개 시리즈

Cassettes audio numérotées. Exemplaires uniques faits à la main. Bande de 1mn en boucle infinie. Pochette en merisier pyrogravé.

Numbered audio tapes. Handmade unique copies. 1mn infinite loop. Woodburned cherry sleeve.

번호가 매겨진 오디오 카세트. 손으로 만든 유일본. 1분 무한 루프 테이프. 불로 새긴 체리목 커버.

Réconfort infini #1
Réconfort infini #1
Réconfort infini #2
Réconfort infini #2
Réconfort infini #3
Réconfort infini #3
Réconfort infini #4
Réconfort infini #4
Réconfort infini #5
Réconfort infini #5
Réconfort infini #6
Réconfort infini #6
Réconfort infini #7
Réconfort infini #7
Réconfort infini #8
Réconfort infini #8
Réconfort infini #9
Réconfort infini #9
Réconfort infini #10
Réconfort infini #10

Digital

Digital

디지털

Écoute en streaming et téléchargement MP3 / 320K.

Streaming and MP3 / 320K download.

스트리밍 및 MP3 / 320K 다운로드.

Réconfort infini, version de 168 heures
Capture d’écran de la version de 168 heures avec variations journalières.
Screenshot of the 168-hour version with daily variations.
일별 변주가 포함된 168시간 버전의 스크린샷.

Vidéos

Videos

비디오